你拣选利未人代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要归我。我是耶和华。
Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
你要按人丁,照圣所的平,每人取赎银五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)
把那多馀之人的赎银交给亚伦和他的儿子。
And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.
于是摩西从那被利未人所赎以外的人取了赎银。
And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
从以色列人头生的所取之银,按圣所的平,有一千三百六十五舍客勒。
Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
于是耶和华我们的神硬将巴珊王噩和他的众民都交在我们手中。我们杀了他们,没有留下一个。
So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining.
那时,我们夺了他所有的城,共有六十座,没有一座城不被我们所夺。这为亚珥歌伯的全境,就是巴珊地噩王的国。
And we took all his cities at that time, there was not a city which we took not from them, threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
惟有一切牲畜和城中的财物都取为自己的掠物。
But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to ourselves.
那时,我们从约旦河东两个亚摩利王的手将亚嫩谷直到黑门山之地夺过来
And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon;
那时,我们得了这地。从亚嫩谷边的亚罗珥起,我将基列山地的一半,并其中的城邑,都给了流便人和迦得人。
And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.